Voyages aventures
Voyages, aventures
Archives des cultes, parashot et activités de BethYeshoua
(Le blog du Berger d'Israël - Strasbourg)
Activités de l'assemblée accessibles en direct les samedi de 12h30 à 14h45 et de 15h30 à 18h00
Assemblée Messianique
Mer Fév 20 15 Adar I 5779 |
Mer Fév 20 @17:30 - 07:00PM Cours d'hébreu |
Jeu Fév 21 16 Adar I 5779 |
Jeu Fév 21 @19:30 - 08:30PM Réunion de prière |
Ven Fév 22 17 Adar I 5779 |
Ven Fév 22 @20:30 - 10:30PM Parasha analytique |
Sam Fév 23 18 Adar I 5779 |
Sam Fév 23 @12:30 - 02:45PM Parasha 21 Ki Tissa (Quand tu recevras le compte) |
Sam Fév 23 @15:30 - 06:00PM Culte de Shabbat (avec immersions) |
Dim Fév 24 19 Adar I 5779 |
![]() |
![]() |
![]() |
Catégorie: La Bible translitérée Boizieau-Ghennassia |
|
|
Nombre de sous-catégories: 2 |
![]() |
Fichiers: 0 | |
La Bible Boizieau-Ghennassia peut être lue par tous ! Chaque livre est accessible en hébreu, et en hébreu phonétique + traduction française Qu’est-ce que la translittération ? La translittération consiste à représenter des caractères hébreux par les caractères phonétiques français, l’opération étant réversible. L’emploi de signes diacritiques ou de digraphes permet de résoudre le problème du nombre différent de caractères entre les alphabets des deux systèmes d’écriture. On utilise pour cela des standards de normalisation qui définissent les règles de translittération : quels caractères sont remplacés par quels autres et dans quel cas. La translittération n’est pas une traduction Durant le processus de translittération, un mot écrit dans un système d’écriture hébreu(alphabétique ou syllabaire) est transposé dans notre langue. En d’autres mots, aucune traduction n’est impliquée dans ce processus. Si le mot source ne signifie rien dans la langue en question, sa translittération n’en signifiera pas plus, même si elle pourrait donner l’impression d’être un mot dans cette langue puisqu’écrit dans son système alphabétique ou syllabaire. À quoi sert la translittération ? Elle est notamment utilisée pour la lecture, puis utilisée aussi par les bibliothèques ou pour le traitement informatique de données textuelles. Quand un utilisateur effectue une recherche ou indexe des contenus, la translittération permet de retrouver l’information écrite dans un alphabet différent et la retourne dans le système d’écriture de l’utilisateur. La translittération permet aussi d’utiliser un clavier dans un alphabet pour taper un texte dans un autre alphabet. Par exemple, il est possible grâce à cette technique d’utiliser un clavier azerty pour taper du texte en cyrillique. |
Nous avons 84 invités et un membre en ligne