Le "Notre Père" en hébreu (Avinou she ba shamayim)
- Catégorie parente: FAQs
- Catégorie : Edification
- Mis à jour : dimanche 3 juillet 2022 18:30
- Publication : mardi 21 octobre 2008 00:10
- Écrit par Jacques Sobieski
- Affichages : 10819
- 21 Oct
- Groupe d'utilisateurs: Public
- Personne à contacter: 0
Avinou she bashamayim Yitkadash shmekha: |
וְאַתֶּם כֹּה תִתְפַּלָּלוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יִתְקַדַּשׁ שְׁמֶךָ׃ |
ט | 9 Voici donc comment vous devez prier : Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié |
Tavo Malkhoutekha Yeasseh retzonkha baaretz kaasher naassah bashamayim: |
תָּבֹא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ בָּאָרֶץ כַּאֲשֶׁר נַעֲשָׂה בַשָּׁמָיִם׃ |
י |
10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel |
Ten lanou hayom lehem houkenou: | תֶּן־לָנוּ הַיּוֹם לֶחֶם חֻקֵּנוּ׃ | יא | 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; |
ouslah lanou et ashmatenou kaasher slehiym anahnou laasher ashmou lanou |
וּסְלַח־לָנוּ אֶת־אַשְׁמָתֵנוּ כַּאֲשֶׁר סֹלְחִים אֲנַחְנוּ לַאֲשֶׁר אָשְׁמוּ לָנוּ׃ |
יב | 12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; |
Veal t'vienou lidei massah kiy im hatzilenou min haraa: ki lekha hammamlakhah vehagvourah vehattiferet leolmei olamiym Amen! |
וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי מַסָּה כִּי אִם־הַצִּילֵנוּ מִן־הָרָע כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃ |
יג |
13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen ! |
Cliquez pour lire la suite en hébreu
Cliquez pour lire la suite en français
http://www.ancient-hebrew.org/hebrewnt/01_matthew.html#וhttp://www.ancient-hebrew.org/hebrewnt/01_matthew.html#וLire Li